朱梦妍同学本科毕业论文在Read Writ发表
2020-09-07 08:22

朱梦妍同学是课题组的本科生,这源自陕师大心理学院的本科生导师制,进入大二之后,可以双向某个老师指导自己的科研日常。从大二开始,朱梦妍一直在课题组做眼动研究,特点是学习能力强,动手比较快。如果科研比作登山,绝不会让领队吆喝着往上走这些年,她熟悉了眼动技术相关的编程和数据分析,掌握了R语言至少LME处理技术,对APA风格的论文写作也打下一定基础,毕业后前去爱丁堡大学读研。

当前发表的研究探讨了中文阅读中的语义预视效应问题,采用同义词作为实验材料,发现了同义词相对于语义相关词更强的语义预视效应,对认识语义效应的机制具有一定的贡献。

语义的预视效应,一直以来是阅读领域较有争议且存在跨语言差异的话题之一,是探讨和解决阅读中注意分布问题(平行与序列加工的争议)的关键。在英文、荷兰文、西班牙文这样的拼音文字中,前人很少发现语义预视效应的存在。只有德文一直都有关于“语义预视效应“存在的证据,且研究者认为,德文具有较浅的正字法结构导致该现象出现在英文中,语义预视效应的最早证据在同义词上,研究者认为同义词存在更强的语义关联,更容易从副中央凹快速激活。然而,后期研究发现语义合理性相对于词汇相关性,在语义预视获得中发挥重要作用。

在中文阅读中,前人通过单字的操作以及少量通过双字词的预视研究,发现中文中存在一定的语义预视效应。研究者认为语义合理性同样发挥重要作用,在语义合理性条件下,更容易获得副中央凹语义信息。然而,语义相关程度是否影响语义效应获得,当前并无定论

本研究主要通过对语义相关程度的控制(体现为同义词以及语义相关双字词的材料使用),来探究中文阅读的双字词水平上的语义预视效应,并通过统计处理比较了语义合理性与相关性的作用。结果发现:同义词较语义相关双字词更能在阅读中产生语义的预视效应,且产生该效应的主要原因是语义相关程度而非语义合理性。

 

针对中文研究中获取的语义效应,该研究也提出了中文阅读中词切分的复杂性可能对跨文化的差异​形成一定的贡献。中文中词边界的模糊性以及切分的复杂性,可能导致加工即跳过的假设并不适合所有的眼跳,在相当量的眼跳中,加工过的词汇可能由于眼跳落点误差或预设眼跳长度等导致​眼跳计划并未取消。研究对于认识中文中的副中央凹加工机制​具有一定的价值。

详情见参考文献:
Zhu, M., Zhuang, X. & Ma, G. Readers extract semantic information from parafoveal two-character synonyms in Chinese reading. Read Writ (2020). https://doi.org/10.1007/s11145-020-10092-8


(作者:MGJ)

用手机扫描二维码关闭
二维码